「分量は適当でいい」って英語でなんて言うの?
料理の作り方を教える時に
「分量はレシピ通りでなくていい」
「きっちり計量しなくていい」
「自分の好きな分量でいい」
「自分の好きな配合を見つけてください」
などと言いたいです。
回答
-
You don’t have to follow the recipe strictly.
-
You can add seasonings as you like.
-
You can find the best quantity as you go.
1)’ レシピ通りに必ずやらなくてもいいです‘
strictly 厳しく、厳密に← 厳密にやらなくてもいいですよという意味合いです
follow フォローする、従う
don’t have to 〜する必要はない
2)‘調味料は自分の好きなようにしていいですよ’
seasoning 調味料
add 加える←料理の時何かを入れる、加える、という時によく使われます
as you like あなたの好きなように
3)‘好きな分量を見つけてもいいですね’
quantify 量、分量
as you go (いろいろ)やっていく中で、進んでいく中で