「分量は適当でいい」って英語でなんて言うの?

料理の作り方を教える時に
「分量はレシピ通りでなくていい」
「きっちり計量しなくていい」
「自分の好きな分量でいい」
「自分の好きな配合を見つけてください」
などと言いたいです。
default user icon
keiさん
2021/02/15 10:11
date icon
good icon

2

pv icon

757

回答
  • You don’t have to follow the recipe strictly.

    play icon

  • You can add seasonings as you like.

    play icon

  • You can find the best quantity as you go.

    play icon

1)’ レシピ通りに必ずやらなくてもいいです‘
strictly 厳しく、厳密に← 厳密にやらなくてもいいですよという意味合いです
follow フォローする、従う
don’t have to 〜する必要はない

2)‘調味料は自分の好きなようにしていいですよ’
seasoning 調味料 
add 加える←料理の時何かを入れる、加える、という時によく使われます
as you like あなたの好きなように

3)‘好きな分量を見つけてもいいですね’
quantify 量、分量 
as you go (いろいろ)やっていく中で、進んでいく中で
good icon

2

pv icon

757

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:757

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら