『ケアマネジメントに必要な医療との連携及び多職種協働の意義』を上手く訳せません。
Necessity of cooperation with medical for care management and significance of collaboration with the people who work at multiple related fields.意味が通りますか?
the significance of cooperation between multiple related fields (of work)
ご質問ありがとうございます。
「意義」はsignificanceと言います。普通にsignificanceの前にtheが使っています。「協働」はcooperationかcollaborationと言えます。
『ケアマネジメントに必要な医療との連携及び多職種協働の意義』は動詞と主語がありませんので、英語にするのが難しいです。そのまま英よくすると、communication with medical personal necessary for care management and the significance of cooperation between multiple related fields.になります。
ご参考いただければ幸いです。