意義って英語でなんて言うの?

「意義がある」「意義がない」の言い方を教えてください。
例文:この本は読む意義がある。
default user icon
hiroさん
2018/12/06 08:42
date icon
good icon

6

pv icon

13753

回答
  • meaning

    play icon

  • significance

    play icon

意義は英語で「meaning」と言いますが、こういうときに、「significance」も適切です。

例文:
There's meaning in reading this book.
There's significance in reading this book.

「Reason」や「worth」と言う言葉にも「意義」とようなニュアンスがあります。

例文:
There's no reason in reading that book.
This book is worth a read.
回答
  • meaning

    play icon

1.) meaning (意義) 「意義」は英語でmeaningと訳せます。
例えば、
There is a meaning in reading this book. (この本は読む意義がある)

There is no meaning in reading this book. (この本は読む意義がない)

回答
  • point

    play icon

  • meaning

    play icon

私にとって、「意義」の「meaning」は深刻な意味合いがあるなので、「生きる意義がある。」・「諦めない意義がある。」・「誰かを愛することに意義がある。」などの場合のみ使えばいいと思います。


「~に意義がある」の英訳:
・"There is is a point to/in ~."
・"There is meaning in ~."
・"~ is worth your time."
・"~ is worth doing."

「~に意義がない」の英訳:
・"There is is no point to/in ~."
・"There is no meaning in ~.
・"~ is pointless."
・"~ is meaningless."
・"~ is a waste of time."
・"~ is not worth doing."


「この本は読む意義がある。」の例文:
・"There is a point to reading this book."
・"Reading this book is worth your time."
・"This book is worth reading."


「この本は読む意義がない。」の例文:
・"There is no point to reading this book."
・"Reading this book is pointless."
・"This book is not worth reading."
・"Reading this book is a waste of time."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • meaning

    play icon

  • significance

    play icon

「意義」という言葉を英語で伝えると、「meaning」という言葉も「significance」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は名詞です。「意義がある〜」は「meaningful」または「significant」になります。例えば、「meaningful decision」と「significant decision」と言っても良いと考えました。「Decision」は「決定」という意味があります。
good icon

6

pv icon

13753

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら