毎日まだ同じように暑い日が続いています。夏バテ気味かなあ。って英語でなんて言うの?

暑い日が続いています
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/24 21:13
date icon
good icon

59

pv icon

37023

回答
  • It has been hot these days. I am a little sick from the summer heat.

    play icon

It has been hot these days. このところ暑い日が続いている

a little sick from the summer heat 夏の暑さで少し具合が悪い(夏バテ気味)

Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • It's hot every day recently. The heat is getting to me.

    play icon

  • It's hot every day recently. I'm suffering from the summer heat.

    play icon

両方とも「最近、毎日、暑いです。暑さにまいっています。」という表現です。

最初のフレーズで使用している「getting to ~」 は、「〜に影響を与える」という意味で、ネガティブな時に使います。例えば:
My colleague keeps on talking to me. He's really starting to get to me.
(同僚がよく私に話しかけてくるんだ。彼にイライラしはじめてるよ。)
Don't let it get to you. (そんなこと気にすることないよ。)

最近、暑いですよね!Keep hydrated and don't let the summer heat get to you! (水分補給をして夏バテしないようにしましょうね〜。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • It's still hot every day. The heat might be getting to me.

    play icon

It's still hot every day. The heat might be getting to me.
まだ毎日暑いです。夏バテ気味かもしれません。

上記のように英語で表現することもできます。
still hot every day は「まだ毎日暑い」という意味の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

59

pv icon

37023

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:37023

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら