毎日まだ同じように暑い日が続いています。夏バテ気味かなあ。って英語でなんて言うの?

暑い日が続いています
TAKASHIさん
2016/07/24 21:13

55

31135

回答
  • It has been hot these days. I am a little sick from the summer heat.

It has been hot these days. このところ暑い日が続いている

a little sick from the summer heat 夏の暑さで少し具合が悪い(夏バテ気味)

Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • It's hot every day recently. The heat is getting to me.

  • It's hot every day recently. I'm suffering from the summer heat.

両方とも「最近、毎日、暑いです。暑さにまいっています。」という表現です。

最初のフレーズで使用している「getting to ~」 は、「〜に影響を与える」という意味で、ネガティブな時に使います。例えば:
My colleague keeps on talking to me. He's really starting to get to me.
(同僚がよく私に話しかけてくるんだ。彼にイライラしはじめてるよ。)
Don't let it get to you. (そんなこと気にすることないよ。)

最近、暑いですよね!Keep hydrated and don't let the summer heat get to you! (水分補給をして夏バテしないようにしましょうね〜。)

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー

55

31135

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:55

  • PV:31135

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら