ご質問ありがとうございます。
・「辞任」は「resign」と言います。
「quit」=「辞める」と意味は似ていますが、「resign」の方がフォーマルな場面などで使います。
(例文1)He resigned from his position last week.
(訳1)先週、彼は辞任しました。
(例文2)She resigned after the incident.
(訳2)ある出来事の後、彼女は辞任しました。
(例文3)He is thinking of resigning soon.
(訳3)彼は辞任を検討している。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「辞任」という言葉は英語で**"resignation"**と言います。この言葉は、特に職務や役職を自発的に辞めることを指します。
- **"Resignation"**は名詞で、「辞職」や「辞任」の意味です。この言葉は、仕事や地位からの退職を表現する際に使われます。
例文としては:
- "He announced his resignation as the president of the company."
(彼は会社の社長として辞任を発表しました。)
また、辞任を行う際に使われるフレーズには以下のようなものがあります:
- "I have decided to resign from my position."
(私は自分の職位を辞任することに決めました。)