世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

20年前だったら、彼が辞任することはなかったと思うって英語でなんて言うの?

森喜朗氏の発言とその後の辞任の話題です。 「もしこの出来事が20年前に起きていたら、彼が辞任することはなかったと思う」。なぜなら、「政治家がまた馬鹿なこと言っているよ、でも、どうしようもない、しかたないね」で終わっていたと思うからです。
default user icon
TOMOKOさん
2021/02/13 23:44
date icon
good icon

1

pv icon

1597

回答
  • If it were 20 years ago, I think that he would not have had to resign

  • I think that if it were 20 years ago, he would not have resigned. People would have just thought, "oh a politician said something stupid again, we can't do anything about it, oh well," and it would have ended there.

20年前だったら、彼が辞任することはなかったと思う I think that if it were 20 years ago, he would not have resigned. (have resigned=辞任した) If it were 20 years ago, I think that he would not have had to resign (have had to resign=圧迫されて基本的に彼が辞任しないといけなかった) どちらでも使って良いです。 なぜなら、政治家がまた馬鹿なこと言っているよ、でも、どうしようもない、しかたないね」で終わっていたと思うからです。 Because I think that people would have just thought, "oh a politician said something stupid again, we can't do anything about it, oh well," and it would have ended there. ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1597

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1597

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら