生ワクチン、不活性化ワクチンと違って核酸ワクチンは不安って英語でなんて言うの?
旧来のワクチンと比べてこれまでテストの回数も実績もないDNAワクチン、mRNAワクチンは治験が浅くて不安だといいたいです。
回答
-
Unlike live or inactivated vaccines, I am uncertain about mRNA vaccines
live vaccine
生ワクチン
inactivated vaccine
不活性化ワクチン
unlike~
~と違って
I'm uncertain about mRNA vaccines
核酸ワクチンは不安
直訳的にnucleic acid vaccinesになりますが、今回はコロナワクチンについてですのでmRNA vaccineにしました。
不安はanxiousと言う訳語もありますが、I am anxious aboutはちょっと、感情に影響されてこう思う。と言うニュアンスが入ってきます。研究で〜38,000人、90~95%効果があるようで、テストの回数も実績もないと言う訳ではないのでそう言う言い方の方がいいかもしれません。
ご参考になれば幸いです。