今、まさにそれ言おうと思った。って英語でなんて言うの?
自分がまさに今言おうと思ったことを相手に言われたとき、「うわあ、今、まさにそれ言いたかった。」というとっさの一言をどう表現しますか?
回答
-
I was just about to say the same thing!
-
I was about to say the same thing!
ご質問ありがとうございます。
・「今、まさにそれ言おうと思った。」は
「I was just about to say the same thing!」
「I was about to say the same thing!」です。
・「same」は「同じ」や「一緒」という意味です。
(例文1)I think they're dating. //I was just about to say the same thing!
(訳1)彼ら付き合っていると思う。//今、まさにそれ言おうと思った!
(例文2)I don't think he's a great actor. //I was about to say the same thing!
(訳2)彼はあまり良い俳優ではないと思います。//今、まさにそれ言おうと思った!
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
-
Oh I was just going to say it!
ご質問ありがとうございます。
「今、まさにそれ言おうと思った」というのは、(be) going to ...「〜するつもり」を使って表現することができます。
Oh I was just going to say it!
「うわあ、今、まさにそれを言おうとしていたよ」
ご参考になれば幸いです。