業務量にばらつきがあって不平等って英語でなんて言うの?

私は海外担当ですが、国内の注文などの電話も取らないといけないためそれをしていると日中自分の仕事をやる時間がないので、業務分担の整理をお願いしたいです。
default user icon
hideさん
2021/03/03 07:16
date icon
good icon

0

pv icon

827

回答
  • I'd like to suggest that the work sharing system be reorganized in order for me to focus on my assignment.

    play icon

  • I'd like to suggest that the work sharing system be reshuffled in order for me to focus on my assignment.

    play icon

解りやすく表現してみました。
I'd like to suggest that the work sharing system be reorganized in order for me to focus on my assignment.
自分の仕事分担に集中するため、業務分担のシステムの再構築をお願いしたいのですが、
整理するという表現をbe organized, be reshuffledで表しています。
また、suggestの後のthatの節ですが、動詞が原形となります。
これは提案することは概念であるため、動詞を原形にし、時制を表さないためです。
suggest以外にも、advise that, recommend thatなども同じように使います。
助動詞shouldを使って、should beと通常はshouldを使うことがほとんどです。
使わない場合は、上記の注意が必要です。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

827

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら