在宅勤務が続いて、体が凝り固まってきました。病気ではない程度に体が疲れたなぁというニュアンスでお願いします。人と話さない日々が続くと、精神的にまいってきますね...
「WFH」は英語からで、「work from home」の略ですね。
「家にいながら仕事をする」という意味です。
「テレワーク」も英語からの外来語で、綴りは「telework」です。
「体が凝り固まる」は「get stiff」といいます。
「会話不足」は「lack of conversation」です。
「〜不足」は「lack of 〜」と訳せます。
With all this working from home, my body has gotten stiff and the lack of conversation is making me tired.
この頃WFHで体が固まってしまって、会話不足で疲れたなぁ。
「会話不足」も「lack of social interaction」と言えます。
「Social interaction」は「社会的相互行為」です。
Because of teleworking, my body has gotten stiff and the lack of social interaction is tiring me out.
テレワークで体が固まってしまって、会話不足で疲れたなぁ。