ご質問ありがとうございます。
キャパシティは英語ですので、そのままcapacityと言えます。発音はほとんど同じですが、「シ」じゃなくて C (seeとかseaみたい)になります。
例文:We will open the hall at half-capacity for the live show.(ホールのキャパシティを半分に減らしてライブを開催しています)
ご参考いただければ幸いです。
We're holding the concert at half capacity due to COVID-19.
**We're holding the concert at half capacity due to COVID-19.**
**The venue is operating at 50% capacity because of the pandemic.**
「キャパシティの半分」は英語で **“half capacity”** や **“50% capacity”** と表現できます。ここでの “capacity” は「収容人数」や「定員」という意味で使われます。
「〜の影響で」という部分には、**due to**(〜のために)、**because of**(〜が理由で)などが使えます。コロナウイルスが理由なので、**due to COVID-19** や **because of the pandemic** が自然な言い回しです。