It's nice seeing my daughter grow up, but I miss seeing her when she was a baby.
I love watching my daughter get bigger, but I miss baby 〇〇 too.
この場合は次のように言うと良いかと思います。
ーIt's nice seeing my daughter grow up, but I miss seeing her when she was a baby.
「娘が成長するのを見るのは嬉しいが、赤ちゃんの頃の彼女が恋しい」
to grow up で「成長する」
to miss seeing her when she was a baby で「赤ちゃんの頃の彼女が見れなくなって残念だ」=「赤ちゃんの頃の彼女が恋しい」
ーI love watching my daughter get bigger, but I miss baby 〇〇 too.
「娘が大きくなるのを見るのはとても嬉しいが、赤ちゃんの〇〇ちゃんも恋しい」
to get bigger で「大きくなる・成長する」
to miss ... で「…が恋しい」
〇〇には娘さんの名前を入れて baby 〇〇 で「赤ちゃんの〇〇ちゃん」のように言えます。
ご参考まで!
"I'm excited to see my daughter's growth, but I miss the time when she was a baby."
- **I'm excited to see my daughter's growth**
これは「娘の成長を見るのが楽しみです」という意味です。「excited」は「楽しみな、ワクワクする」という感情を示します。
- **but I miss the time when she was a baby**
こちらは「彼女が赤ちゃんだったころが恋しい」という意味です。「miss」は「懐かしむ、恋しがる」という感情を表現します。
- **Growth**(成長): 物事が大きくなること、特に子どもや植物などの発達を示します。
- **Excited**(楽しみな): 期待や喜びを感じている状態を示します。
- **Miss**(恋しい): 誰かや何かを懐かしむ、またはそれがないことを寂しく感じることを表します。