Apparently, they're gonna ask you why you want to work in this industry.
ご質問ありがとうございます。
・「Apparently」
=「どうやら」
(例文)Apparently, they're gonna ask you why you want to work in this industry.
(訳)どうやらなぜその業界を選んだかという質問がされるみたいだ。
・「According to」
=「〜によると」
(例文)According to Anna they're gonna ask you why you want to work in this industry.
(訳)アンナによると、なぜその業界を選んだかという質問がされるみたいだ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
It seems that ~
Apparently ~
It looks like ~
英語では **it seems that** や **apparently** が自然でよく使われます。さらにカジュアルな場面では **it looks like** も便利です。
* **It seems that \~**
直訳すると「〜のように思われる」。
例: *It seems that they will ask why you chose that industry.*
「どうやら、なぜその業界を選んだのかを聞かれるみたいなんだ。」