世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

おうちとおそとで聞く音楽って英語でなんて言うの?

タイトルとして使いたいです。
default user icon
miyabiyaさん
2021/03/29 17:04
date icon
good icon

0

pv icon

1471

回答
  • Listening to music inside and out.

  • Listening to music inside and outside.

  • Music listened to inside and outdoors.

ご質問ありがとうございます。 「お家とお外で聞く音楽」を直訳すると、受身形になりますので、3番目の回答がいいと思います。でも1番目と2番目の方がタイトルっぽいと思います。2番目はただ「お家とお外で音楽を聞くこと」の意味ですが、1番目のは「家の中と家の外」だけではなくて、「自分の心の中と外」の意味も含まっています。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Music to listen to at home and outside of home.

ご質問ありがとうございます。 「おうち」=「at home」 「お外で」=「outside of home」 「聞く」=「listen to」 「音楽」=「music」 タイトルとして使いたかったら、上記の表現はいいです。「home」を使えば、「自分の大切な家」と言うニュアンスがします。だから、そう言うニュアンスがなければ、代わりに「one's house」が使えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Music for Home and Outdoors

1. **Music for Home and Outdoors** ストレートでわかりやすい表現です。"home" は家、"outdoors" は外の環境を指し、シンプルでタイトルに適しています。 2. **Tunes for Indoors and Outdoors**  "tunes" は音楽や曲をカジュアルに表す言葉です。"indoors" は家の中、"outdoors" は屋外の意味です。 3. **At-Home & On-the-Go Music**  "on-the-go" は「移動中に」「外出先で」という意味があります。
good icon

0

pv icon

1471

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1471

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー