ご質問ありがとうございます。
「評価替え」はreevaluationとadjustmentと言います。使い方が同じですので、上記の回答では自由に入れ替えることができます。「外貨」はforeign currencyと言いますが、foriegnをはっきりいう必要はないと思います。「外貨の評価替え」の話はexchange rateについての話ですので、2番目の回答ではexchange rateを提案しています。
例文:There is an adjustment in the exchange rate, so I want you to send it ASAP.(「外貨の評価替えがあるから、早めに送ってほしい。)
ご参考いただければ幸いです。