外貨の評価替えって英語でなんて言うの?

「外貨の評価替え」は、どのように英訳するといいでしょうか?

関係会社に決算資料を依頼する際に、「外貨の評価替えがあるから、早めに送ってほしい」と依頼をしたいです。
外貨の評価替えとは、月中に行われた外国通貨取引を決算処理時点の為替レートで再計算することを指します。
default user icon
Genkiさん
2021/04/01 08:39
date icon
good icon

1

pv icon

1311

回答
  • currency reevaluation

    play icon

  • adjustment in the (current) exchange rate

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「評価替え」はreevaluationとadjustmentと言います。使い方が同じですので、上記の回答では自由に入れ替えることができます。「外貨」はforeign currencyと言いますが、foriegnをはっきりいう必要はないと思います。「外貨の評価替え」の話はexchange rateについての話ですので、2番目の回答ではexchange rateを提案しています。

例文:There is an adjustment in the exchange rate, so I want you to send it ASAP.(「外貨の評価替えがあるから、早めに送ってほしい。)

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1311

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1311

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら