この難しい時を一緒に乗り越えようって英語でなんて言うの?

コロナで大変な世の中になりました。
そのな状況の中で使うことが多い表現かと思います。

難しい時(=大変な時)と英語で言うのに、
time, times どっちが適切ですか?
どちらも使われているのを見たことor聞いたことがあります。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/04/01 22:34
date icon
good icon

1

pv icon

1572

回答
  • Let’s overcome this challenging time together

    play icon

  • Let’s overcome this period of hardship

    play icon

最初の言い方は、Let’s overcome this challenging time together は、この難しい時を一緒に乗り越えようと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、overcome は、乗り越えようと言う意味として使われています。challenging time は、難しい時と言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Let’s overcome this period of hardship together は、この難しい時を一緒に乗り越えようと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、period of hardship は、、難しい時と言う意味として使われていました。together は、一緒にと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1572

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1572

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら