In Japan, we value the beauty of the moment and ephemeral beauty.
In Japan, we value the beauty of the moment and ephemeral beauty, such as cherry blossom season, fireworks, or maiko (apprentice geisha).
(日本では、桜や花火、舞妓といった、瞬間の美しさや儚い美を尊びます。)
「瞬間の美しさ」はthe beauty of the momentとしました。
ephemeralは「一時的な、儚い」といった意味ですね。
such as 以降に具体的な例をあげて、どういったものが該当するのか説明を加えている感じです。
参考になれば幸いです。
In Japan, we cherish the beauty of fleeting moments.
In Japan, we cherish the beauty of fleeting moments.
In Japan, we admire transient beauty — like cherry blossoms, fireworks, and geisha.
「瞬間の美しさ」「はかない美」を英語で表現するには、**fleeting beauty** や **transient beauty** が自然です。
どちらも「一瞬の」「長くは続かない」という意味を持ちます。