市販の安い栄養ドリンクはただの気休めでしかありません。って英語でなんて言うの?

どうせ飲むなら一本1000円以上でないと。
TAKASHIさん
2016/07/29 19:10

8

3126

回答
  • Cheap energy drinks on the market aren't worth it.

「市販の安い栄養ドリンクはただの気休めでしかありません」は、
Cheap energy drinks on the market aren't worth it.
というふうにいえます。
energy drink = 栄養ドリンク
(be) on the market = 市販(で)の

安いは英語でinexpensiveやcheapとなりますが、cheapを使うと「ちんけな」というニュアンスなのでこのシチュエーションに最適です。
aren't worth itは「価値がない」という意味となります。

ちなみに、「どうせ飲むなら一本1000円以上でないと」は、
If you're going to drink one, choose one over 1000 yen.
となります。
Jaime 英会話講師・翻訳家

8

3126

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:8

  • PV:3126

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら