you are too niceのニュアンス って英語でなんて言うの?
贈り物をしてあげた時に「you are so nice!」と言われたことがあるのですが、今回さらに「you are too nice」と言われました。ポジティブなのかネガティブなのか?
回答
-
You're really nice!
これはポジティブな意味ですよ。
別の言い方をすれば
You're really nice!
「あたなはとても優しいです!」
となりますので、良い意味で使われていることがわかりますね。
他にも次のように言えます。
That was kind of you!
「親切にありがとう!」
これを extra や super, very をつけてもっと強調すると
That was extra kind of you!
That was super kind of you!
That was very nice of you!
That was very thoughtful of you!
のように言えます。
ご参考まで!