世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ウナギのかば焼きの代用品にナマズのかば焼きがあるみたいだね。って英語でなんて言うの?

代用品を準備してまでするのか。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/30 14:04
date icon
good icon

6

pv icon

4720

回答
  • I hear that catfish is being cooked "kabayaki" style as a substitute for eel.

代用品 = substitute (for); in place (of)
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It seems that grilled catfish can be used as a substitute for grilled eel.

この文で「代用品」という意味の「substitute」が重要になります。「grilled」は「焼いた、グリルした」という意味で、「grilled catfish」が「ナマズのかば焼き」、「grilled eel」が「ウナギのかば焼き」を指します。 また、「can be used」という表現は「使うことができる、利用可能」ということを示しています。「It seems that」は「〜のようだ、〜らしい」という推測の言葉です。
good icon

6

pv icon

4720

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4720

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー