(ALTの先生に)「生徒を叱らないでいいです」って英語でなんて言うの?

外国人のALTと小学校で英語を教えているのですが、目につく子には厳しく叱ります。教頭先生から、厳しくしないように伝えてと言われました。どう伝えたら気にさわらないで受け入れてもらえますか。
default user icon
kyokoさん
2021/04/18 23:17
date icon
good icon

1

pv icon

604

回答
  • You don't need to worry about scolding the students.

    play icon

  • It might be better if you don't discipline the students.

    play icon

この場合、次のように言うと自然で良いかなと思います。
ーYou don't need to worry about scolding the students.
「あなたは生徒を叱ることを気にかけなくてもよい」=「あなたが生徒を叱らなくてもよい」
to scold the students で「生徒を叱る」

ーIt might be better if you don't discipline the students.
「あなたが生徒を注意しない方が良いと思う」
to discipline the students で「生徒を注意する」
discipline は「人に規則を守らせる・自制心を持たせる」という意味です。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

604

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら