AI講師ならいつでも相談可能です!
できるとはかぎらない の部分が特にわかりません
4
7114
Colaccino N
ご質問ありがとうございます。
上記に二つの英訳を提案しています。1番目は簡単な訳し方ですが、2番目の方が自然な言い方だと思います。1番目のnecessarilyをalwaysに入れ替えることもできます。
例文:Just because someone is smiling doesn't mean they're happy.(笑顔している人が嬉しいとはかぎらない。)
ご参考いただければ幸いです。
役に立った:4
PV:7114
シェア
ツイート
英語、話してみない?
ご利用にはDMM.comのログインが必要です