世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

迷惑するって英語でなんて言うの?

隣人の音楽を聴く音が大きすぎて毎晩迷惑している。
default user icon
mayuさん
2019/12/02 05:56
date icon
good icon

21

pv icon

10994

回答
  • It's bothersome

    play icon

  • It's annoying

    play icon

何かに迷惑している場合、 It's bothersome (何かが煩わしい場合) It's annoying(何かに対して苛立ちを感じている場合) のように言えます。 例: My next door neighbour plays his music so loud at night it drives me crazy. 「隣人が夜大音量で音楽を聴いていて、すごく迷惑だ。」 drives me crazy で「人を苛立たせる」という意味で、この場合大音量の音楽に苛立っているニュアンスです。 It's so annoying that I have to listen to my neighbour playing loud music every night. 「毎晩隣人の大音量の音楽を聞かなければいけなくてすごく迷惑だ。」 It's annoying that ... 「…で迷惑だ」という風に言えます。 ご参考まで!
回答
  • troublesome/troubling

    play icon

  • a nuisance

    play icon

  • irritating

    play icon

"迷惑、迷惑している"は上記の様な例えがありますね。 最初の「troublesome」は"迷惑な、うるさい~"と言う意味になり続く「nuisance」は"やっかいな、不快な事"と言う意味になります。最後の「irritating」は"イライラさせる、イライラする"と言う意味になります。 例 ・How loud my neighbors play their music is troublesome(お隣さんが音楽を聴く/流す音量が迷惑です)
回答
  • distract

    play icon

  • annoy

    play icon

Distract (人の)気を散らす、心をかき乱す Loud noise うるさい音 Next-door neighbor隣人 隣の部屋からのうるさい音楽のせいで、私は毎晩気持ちがかき乱されている。 I’m distracted by the loud noises of music from my next-door neighbor every night. 上記を下記のように能動態にして表現することもできます。 Every night, the loud music from my next-door neighbor distracts me. distract をannoyに置き換えても、同様の意味で使えます。 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

21

pv icon

10994

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:10994

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら