I'm going to start social media again so I can use it to contact my friends overseas.
「I'm going to start social media again so I can use it to contact my friends overseas.」は英語で「I'm going to start social media again so I can use it to contact my friends overseas.」と言います。「SNS」という言葉は「social networking services」の省略ですが英語圏は「social media」という単語を使います。個人的な意見ですが「海外」を「overseas」にするのは全然問題ありませんが、私なら海外の国をはっきり言います(海外にいる友達がカナダにいたら「my friend(s) in Canada」や、アメリカとイギリスにいたら「my friends in America and the UK」などを使います)。
2年前、やめましたが海外にいる友達との連絡手段としてsns再開します。
I stopped using social media two years ago, but I'm starting it again so I can use it
to contact my friends overseas.
I will use social media to contact my friends overseas.
I'm planning to use social media to contact my friends overseas.
ご質問ありがとうございます。
・I will use social media to contact my friends overseas.
=「私は海外にいる友達と連絡するためにSNSを使います。」
(例文)I will use social media to contact my friends overseas because it's free and easy to use.
(訳)無料で簡単に使えるので海外にいる友達と連絡するためにSNSを使います。
・I'm planning to use social media to contact my friends overseas.
=「私は海外にいる友達と連絡するためにSNSを使う予定です。」
(例文)I'm planning to use social media to contact my friends overseas. //That's a good idea!
(訳)私は海外にいる友達と連絡するためにSNSを使う予定です。//それはいいアイデアですね!
・overseasは「海外」の事です。
(例文)He is going to work overseas.
(訳)彼は海外で仕事をします。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco