世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

乳製品アレルギー検査の数値が下がったって英語でなんて言うの?

figure,value,number,level これらすべて「数値」ですが、この場合はどれを使えばいいですか?この4つの使い分けはどのようにすればいいですか?これら4つのほかにも「数値」の表現があれば教えてください。
default user icon
Yasuyoさん
2021/04/28 20:59
date icon
good icon

7

pv icon

2577

回答
  • The number of lactose tolerance tests has gone down.

「乳製品アレルギー検査の数値が下がった」は英語で「The number of lactose tolerance tests has gone down.」と言います。検査を数えるから、「number」が正しいです。「figure」は「数値」に当たりますが、主にお金の金額に使われていると思います:sales figures(売上)。「value」も「数値」に聞こえますが、「価値」や「意味」という意味が多いです:the value of the test(検査をする価値)。「level」は大体「段階」という意味が多いです。 乳製品アレルギー検査の数値が去年より下がりました。 The number of lactose tolerance tests has gone down from last year.
回答
  • The amount of lactose intolerance tests has gone down.

  • The number of lactose intolerance tests has gone down.

ご質問ありがとうございます。 「乳製品アレルギー検査の数値が下がった」は英語で「The amount of lactose intolerance tests has gone down.」か「The number of lactose intolerance tests has gone down.」と言います。 だから「数値」=「amount」か「number」となります。 因みに、「乳製品アレルギー」は「lactose intolerance」と言い、「allergic to lactose」と言う場合もあります。その場合では「The number of tests for people allergic to lactose has gone down.」と言います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

2577

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2577

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー