季節外れ、季節感がないって英語でなんて言うの?

クリスマスはとっくに終わっているのに、クリスマスのデコレーションを見て「季節外れだな〜」と言ったり、とても暑い日にとても暑そうな格好をしている人を見て「季節感がないな〜」という時の表現を教えていただきたいです。
default user icon
risaさん
2021/05/04 00:22
date icon
good icon

1

pv icon

1270

回答
  • out-of-season

    play icon

  • not dressed for the season

    play icon

「季節外れ、季節感がない」は英語で「out-of-season」と言います。他人を見て「季節感がない」と思う時は「not dressed for the season」。「out-of-season」は「ダサい」、「古い」と言う意味も含めています。また、もう過ぎた季節の飾りがまだ飾ってある時、「~ is over」でも言えます。

あそこまだクリスマスのデコレーションが飾っているね、季節外れだな。
That place over there still has its Christmas decorations up, but Christmas is over.

トムさんの私服は2年前おしゃれだったけど、今はもうダサい。
Tom's clothes were fashionable two years ago, but they're out-of-season now.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1270

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1270

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら