最初の言い方は、Is it possible to buy? は、販売可能ですかと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、possible は、可能ですかと言う意味として使われています。to buy は、販売と言う意味として使われていました。例えば、Is this possible to buy here? は、これはここで購入できますか?と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Are these items for sale? は、販売可能ですかと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、for sale は、販売してると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Is this product available for purchase in Japan?
Do you currently sell this in Japan?
「販売可能ですか」だけで終わらず、
available in Japan(日本で入手可能)
official retailer / distributor(正規販売店/代理店)
authorized(正規の)
の言葉を入れると、意図がきれいに伝わります。