ヘルプ

販売期間って英語でなんて言うの?

販売期間が限られていると言いたいのですが、英語で「販売期間」ってどういうの?
GEEさん
2019/10/15 09:55

3

5148

回答
  • The length of time we are selling it.

  • duration of the selling period

  • sales period

最初の言い方は、販売期間という意味として使いました。

最初の言い方では、length of time は期間という意味として使います。例えば、The length of time we are selling the clothes is limited. は販売期間が限られているという意味として使いました。

二つ目の言い方は、販売期間という意味として使いました。

二つ目の言い方では、duration は期間という意味として使います。selling period は期間という意味として使いました。例えば、The duration of the selling period is limited. は販売期間が限られているという意味として使います。

最後の言い方は、販売期間あるいは商品を売っている間という意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • These items are sold only at a certain time.

  • We have these items only from the 10th to the 20th of this month.

  • These items are only available for a limited time.

1) ‘これらの商品は特定の期間だけ売られています’
these items 商品 を主語にしているので、‘商品が売られている’ と、受動態の形になります
販売期間が限られている は、at a certain time で、特定の時間、時 にで表現できます

2) もしくは、お店側の立場で話すとして、We を使って、‘私たちのお店は(自分のお店) これらの商品を今月の10日から20日まで販売しています’ と、販売する期間を具体的に話す表現もあります

3) 簡潔に、‘これらの商品は期間限定であります’ という表現です
available 〜がある
a limited time 期間限定、限られた時間 

3

5148

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:5148

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら