二十歳過ぎれば只の人って英語でなんて言うの?

十で神童、十五で才子、二十歳過ぎれば只の人
幼い時に特異だと言われていても、成長するに連れて凡庸になる人物が多いこと。
Naokoさん
2021/05/16 22:26

1

87

回答
  • after turning 20, an average person

after turning 20
二十歳過ぎれば
when older than 20も大丈夫ですね。after turning 20は直訳に近いので覚えやすそうですね。

an average person
只の人

例えば、
at 15, a prodigy
十五で才子、
after turning 20, an average person
二十歳過ぎれば只の人

ご参考になれば幸いです。

1

87

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:87

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら