世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「体当たりの姿勢で」って英語でなんて言うの?

「体当たりで英語を学ぶ」と英語で説明したいです。イメージとしては野球の川崎宗則選手です。 ご回答宜しくお願い致します。
default user icon
full moonさん
2021/05/18 11:24
date icon
good icon

2

pv icon

4059

回答
  • In a ramming posture

  • To be in the posture of ramming oneself into

最初の言い方は、In a ramming posture は、体当たりの姿勢でと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、In a ramming は、体当たりと言う意味として使われています。posture は、姿勢と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、To be in the posture of ramming oneself into は、体当たりの姿勢のことでと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、To be のことと言う意味として使われていました。は、of ramming oneself into は、体当たりと言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "with a go-for-it attitude"

"with a go-for-it attitude" "by throwing myself into it" "by diving in headfirst" "by going all in" "by learning through trial and error" "by learning the hard way" 気合・勢いの表現(go-for-it / dive in / throw myself into it)や、学び方の表現(trial and error)を組み合わせると伝わります。 ・by diving in headfirst headfirst は「頭から=勢いよく」。計画より行動、という「体当たり感」が出ます。
good icon

2

pv icon

4059

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4059

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー