世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

夏はエアコンの設定温度で揉める季節って英語でなんて言うの?

暑くなってくるとエアコンなしでは眠れません。しかし毎晩寝るときのエアコンの設定温度が夫が低くするのでケンカになります。
female user icon
Akikoさん
2021/05/18 23:52
date icon
good icon

2

pv icon

4073

回答
  • Summer is the season when we argue about the AC temperature.

  • Summer is the season when we butt heads over the AC temperature.

ご質問ありがとうございます。 「エアコン」はair conditioningと言います。短縮形はAC(エ・シ)です。「揉める」はdisagreeとかargueとかdisputeなどに訳せます。1番目の回答ではargueにしました。そして、2番目によりカジュアルな言い方を提案しております。 上記英文では「季節」をthe seasonに訳しています。元の日本語の文にありましたから書いておきましたが、実はthe seasonを抜いても意味が代わりません。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "Summer is the season of fighting over the AC temperature."

"Summer is the season of fighting over the AC temperature." "Summer is when we argue about the air conditioner setting." "In summer, we always end up arguing about the thermostat." "Summer is peak thermostat-war season." 「揉める」は argue / fight / bicker が便利 ・argue は普通の「言い合い」 ・fight は「ケンカ」寄り(強め) ・bicker は「くだらないことで小競り合い」っぽい(夫婦のあるある感が出ます)
good icon

2

pv icon

4073

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4073

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー