ヘルプ

エアコンのない生活なんて考えられないって英語でなんて言うの?

エアコンがないと夏も冬も生活できません
TAKASHIさん
2017/01/18 20:29

40

23938

回答
  • I can't imagine my life without air conditioners.

  • I can't live without air conditioners.

一例目は、ご質問表現そのものの英訳例です。

一方、二例目は、「〜のない生活を考えられない」=「〜なしでは生きて行けない」と思考転換した結果の英訳例です。
Akira Kagami 英語求道士
回答
  • I can't imagine life without AC.

I can't imagine life without AC.
→エアコンなしの生活は考えられない。

「~なしの生活は考えられない」は I can't imagine life without ~ と言えます。
AC は air conditioning の省略形です。

例)

I can’t imagine life without volleyball.
バレーボールのない生活なんて想像できない。
〔Charleston Gazette-Mail-Sep 28, 2017〕


参考にしてください
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Imagine Life without...(something)

  • It was so hard losing my Mum...I could not imagine having to live my life without her!

Imagine Life without...(something)
Losing something you have grown so used to having...
And perhaps have "taken for granted".
IE: It was normally there and easily accessible...But now its gone!
"You never miss the water ..til the well runs dry" (an old English adage)
We might find it very difficult ..."to do without" this essential need.
Imagine Life without...(something) = ...なしの生活を想像する

慣れ親しんで、あるのが当たり前と思っていたものを失うこと...
つまり、いつもそこにあって、すぐに手に入ったものが...今はもうない!

"You never miss the water ..til the well runs dry"
= (古い英語のことわざ) 井戸が干上がるまでは誰も水の有り難さを感じない

このような必要不可欠なものなしでやっていくのはとても難しいかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • It's difficult to imagine living without air conditioning.

This is a way to be a little more polite or sensitive about something because many people don't live with air conditioning. I hope that this helps. :)
これはもう少し丁寧な、思いやりのある言い方です。エアコンのなしで暮らしている人はたくさんいますので。

お役に立てれば幸いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I cannot imagine living without air conditioning

  • I couldn't live without heating

air conditioning = a machine to make air colder
heating = machines which make air warmer (radiators, central heating, oil heaters)
If you want to be formal, it is best to use 'cannot' or 'could not', but 'can't' and 'couldn't' are more natural in informal speech
air conditioning (エアコン) = 空気を冷たくする機械
heating (暖房) = 空気を暖かくする機械 (ラジエーター、セントラルヒーティング〈集中暖房〉、オイルヒーター)

もしフォーマルに言いたいなら、"cannot"や"could not"を使った方がいいです。ただ、砕けた会話では、"can't"や"couldn't"の方が自然です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lea F DMM英会話講師
回答
  • Life without A/C must be horrible

  • I cant fathom the idea of living with out a/c.

Life without A/C must be horrible

This is a very common expression in the U.S. when talking about a/c. This is most popular in very states such as FL, TX, AZ and such.

I cant fathom the idea of living with out a/c.

In this expression the word "fathom" is used to emphasize how much you would miss and how unconfortable you would feel if you did have a/c in your home or work office.
Life without A/C must be horrible
(エアコンがない生活はヒドイに違いない)

これはエアコンについて話す時にアメリカでよく使われる表現です。フロリダ、テキサス、アリゾナなどの州で特によく使われます。


I cant fathom the idea of living with out a/c.(エアコンのない生活なんて想像できない)

この表現では、"fathom"(推測する)という単語を使って、「家や職場にエアコンがなかったらとても過ごしにくいだろうな」という気持ちを強調しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Salomon DMM英会話講師
回答
  • I can't picture my life without air conditioning.

  • I can't comprehend the idea of life without air conditioning.

The two sentences you see provided above are terrific ways to express to your listener that you can't imagine your life without air conditioning. In the first sentence you will notice the word picture. This means to imagine. In the second sentence you will see the word comprehend. This means to understand. Both of these words are appropriate for formal and informal settings.
上記二つの例文は、エアコンなしでの生活は想像できないと伝える素晴らしい言い方です。

最初の文に"picture"という語があります。"picture"は「想像する」という意味です。
2番目の文に"comprehend"という語があります。"comprehend"は「理解する」という意味です。
これらどちらの単語も、フォーマルな場面とインフォーマルな場面で使うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師

40

23938

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:40

  • PV:23938

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら