世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

担当事業所って英語でなんて言うの?

納入の担当事業所を記入してください。
default user icon
Megumiさん
2021/05/19 13:12
date icon
good icon

3

pv icon

7919

回答
  • Office in charge

  • Company in charge

最初の言い方は、Office in charge は、担当事業所と言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Office は、事業所と言う意味として使われています。in charge は、担当と言う意味として使われていました。例えば、We will have to contact the office in charge. は、担当事業所に連絡しないといけないですと言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、Company in charge は、担当の会社と言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、Company は、会社と言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Please enter the office in charge of delivery.

「担当事業所」は、日本語ではよくある言い方ですが、英語では一語でぴったり同じ名詞にしにくいです。なので英語では「何の担当か(納入の担当)」を入れて、office / branch / location などで言うのが自然です。 今回の「納入の担当事業所を記入してください」は、書類の指示文なので、短く命令形ではなく “Please + 動詞” で書くとちょうどいいです。 ・office 「事業所・オフィス」のことです。会社の拠点を広く指せます。書類で安全です。 ・branch 「支店・支社」のニュアンスです。事業所が支店扱いなら branch が自然です。 ・location 「拠点・場所」で少し広い言い方です。社内用語がバラバラのときに便利です。
good icon

3

pv icon

7919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7919

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー