「サスティナブルな世界のために」って英語でなんて言うの?

worldって言葉。a world、the world、あるいは冠詞がないもの。色々あって、いまだに苦手な単語です。上記のようなスローガンの場合、どんな表現が相応しいのでしょうか。
naoさん
2021/05/31 09:28

3

81

回答
  • for a sustainable world

ご質問ありがとうございます。

この場合では、「a sustainable world」はいいと思います。

「the sun」 など確かによく一つしかないものは、「the」が使われるという説明を日本で受けますが、それに当てはまらない場合も多いです。

今回は、スローガンの中で使われることもあり、「皆で作る一つのsustainable world」は
数えられる世界となるのだと考えます。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • For a sustainable world.

この英文で「world」の直前に冠詞がありませんが、形容詞の前に「a」が置きます。
基本的に覚えやすい方法は一般的な場合、「a」を使います。
例えば、「A dog is a man's best friend」「犬は人間の最良の友です」
具体的の犬を指してないので名詞「dog」の前に「a」を使いました。


具体的の場合、「the」を使えます。
「The dog we saw yesterday bit me」「昨日私達見た犬が私を噛んだ」
この場合、話し手と聞き手は両方具体的の犬の事していますので、「dog」の前に「the」を置きました。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • For the sake of a sustainable world.

「サスティナブルな世界のために」は英語で「For the sake of a sustainable world.」と言います。冠詞が「the」の場合は、私たちに生きている地球を具体的に示す時または特定の分野を示す時に使います。「a」の場合は抽象的に世界を示す時に使います。

サスティナブルな世界のために、私たちは動きます。
We act for the sake of a sustainable world.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー

3

81

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:81

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら