いい感じの人はいるよって英語でなんて言うの?

彼氏できた?と友人に聞かれたときに、彼氏ではないけど良い感じの雰囲気の人はいるよ(友達以上恋人未満の存在はいるよ)と言いたいです。
default user icon
yukiさん
2021/06/01 20:17
date icon
good icon

1

pv icon

1070

回答
  • There is a guy I'm interested in.

    play icon

おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
There is a guy I'm interested in.
「興味のある人はいます」

guyの後に関係代名詞のwhoが省略されています。

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
  • I wouldn't call him my boyfriend, but he's someone special.

    play icon

  • We have made a connection, but I wouldn't say we're dating.

    play icon

この場合、次のように言うと自然かと思います。

ーI wouldn't call him my boyfriend, but he's someone special.
「彼のことを彼氏とは呼ばないけど、彼は特別な人だよ」

ーWe have made a connection, but I wouldn't say we're dating.
「心を通い合わせているけど、付き合っているとは言わないかな」

このように答えると良いと思います。
ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1070

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1070

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら