「(これと)同じものを作ってください」は英訳すれば、「Please make something similar to this.」になります。
「Please make something」は「ものを作ってください。」とう意味です。そして、「similar to this」は「これと同じ」を表します。
「同じものを1個作ってください」の場合、「Please make one similar to this」になります。上記の英文で「something」の代わりに具体的の数を置きます。
視聴者に対して、「反対側にも同じものを作ってください」は英語で「Please make something similar on your side.」と言います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「Can you make something similar to this?」
=これと似たものを作ってくれる?
(例文)Can you make something similar to this?// Yeah, I can try.
(訳)これと似たものを作ってくれる?//うん、試してみるね。
単語:
similar 似てる
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Make another one just like this.
これと同じものをもう一つ作ってください。
another one が入ると「同じ物を追加で作る」感じが出ます。動画では this(これ)を指しながら言えるので、just like this がとても自然です。like this は「こんな感じで」、just like this は「これと同じように(同じものを)」です。
次に「同じものを〇個作ってください」は、数量を入れて:
Make (NUMBER) identical pieces.
同じものを(数)個作ってください。
identical は「完全に同一の」で、DIYでは「同じサイズ・同じ形のパーツ」を作るときに便利です。もう少し柔らかく言うなら “the same” を使います。