世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

是非 聞いてくださいって英語でなんて言うの?

自分が作った曲を 是非聞いてください!っていう時は 是非、来てくださいというような時と同じように you should listen to these songs. といっても大丈夫でしょうか
male user icon
kazuさん
2018/10/16 21:42
date icon
good icon

23

pv icon

41949

回答
  • Would you please listen to this song?

  • Do you mind listening to this song?

最初の例は「この[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)を聞いて頂けませんか?」で二番目の例では「この曲を聞いてもらっていいですか?」となります。尚一曲以上の場合だったら「this song」ではなく「these songs」になります。 あと「you should listen to these songs」は「この曲聞いてみたら?」や「この曲は聞く[べきだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69180/)!」などと受け取れます。
回答
  • Please listen to my songs.

  • I hope you enjoy.

  • I hope you like it.

シンプルな言い方だと Please listen to my songs. 私の歌を聞いてください。 と言えます。 また、[曲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47561/)を聴かせる直前の言葉であれば、 I hope you enjoy. [楽しんでくれるといいな。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54029/) I hope you like it. 気に入ってくれるといいな。 あたりも使えるのではないかと思います。
回答
  • Please listen to my songs.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Please listen to my songs. 私の曲を聴いてください。 シンプルですが伝わりやすいと思います。 listen to ... は「〜を聴く・聞く」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

23

pv icon

41949

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:41949

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら