世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分は人を減点方式ででしか見られないんだって英語でなんて言うの?

恋人や友達を選ぶときに自分は減点方式ででしか評価することができない、という意味です
male user icon
Robinさん
2021/06/12 20:57
date icon
good icon

1

pv icon

3663

回答
  • I evaluate/judge people based on their faults rather than their positive attributes.

  • I only see people's negative characteristics instead of their pluses.

ーI evaluate/judge people based on their faults rather than their positive attributes. 「私は彼らの長所より欠点で評価する」 to evaluate で「評価する」 to judge で「判断を下す・断定する」 faults で「欠点」 positive attributes で「長所」 ーI only see people's negative characteristics instead of their pluses. 「私は人の良い面ではなくマイナスな特性しか見ない」 negative characteristics で「ネガティブな・マイナスな特性」 pluses で「有利な・プラスな特性」 ご参考まで!
回答
  • "I tend to judge people by subtracting points."

"I tend to judge people by subtracting points." "I can only evaluate people in a negative way." "I tend to focus on people’s flaws rather than their good points." "When I judge people, I tend to look at what’s wrong with them first." 日本語の「減点方式」に近い言い方は I tend to judge people by subtracting points. です。 意味は 「私は人を減点方式で見てしまう傾向があります。」 です。 tend to は 「〜しがちだ」 という意味です。 今回のように、 「自分はそういう見方をしてしまう」 と言いたい時にとても便利です。 judge people は 「人を判断する」 という意味です。 by subtracting points は直訳に近く、 「点を引くことで」
good icon

1

pv icon

3663

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3663

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー