最初の言い方は、I bought a pizza to go. は、持ち帰りでピザを買ったは、と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、bought は、を買ったと言う意味として使われています。to go は、持ち帰りと言う意味として使われていました。例えば、I bought a pizza to go to eat at home. は、持ち帰りでピザを買って家で食べたいと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I bought a pizza to bring home. は、持ち帰りでピザを買ったと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、to bring home は、持ち帰りと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
I bought a pizza to go.
I bought a takeaway pizza.
持ち帰りでピザを買いました。
「持ち帰り」は国や地域によって英語表現が異なる場合があります。
アメリカ英語では to go が最も一般的で、take out と言うこともあります。
イギリス英語圏では takeaway と言うことが多い印象です。
「店内で食べる」は eat here のようになります。