ご質問ありがとうございます。
「ながらに」はwhileとかwhenとかasなどに訳せます。そして、「子供」はchildとかkidとかtotなどです。
例文:子供ながらに、当時の状況を理解していた
As a kid, I understood the situation (at the time).
When I was a child, I understood the situation.
ご参考いただければ幸いです。
・Even as a child, I understood the situation.
子供ながらに、その状況を理解していました。
even は「~でさえ」「それでも」という意味です。
Even as a child で「子供だったのに」「子供でも」というニュアンスが出ます。
例文
Even as a child, I knew something was wrong.
子供ながらに、何かがおかしいと分かっていました。
Even as a child, she understood her parents’ worries.
子供ながらに、彼女は両親の心配を理解していました。