成功したら拍手をお願いしますって英語でなんて言うの?
大道芸などでよく聞く、「この技がもし成功したら拍手をお願いします!」を英語で言いたいです。
回答
-
If it is a success, please give me an applause.
-
If I succeed in this, please shower me with an applause.
最初の言い方は、If it is a success, please give me an applause. は、成功したら拍手をお願いしますと言う意味として使われていました。please は、お願いしますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、a success は、成功と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、If I succeed in this, please shower me with an applause. は、これで成功したら、拍手をお願いしますと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、shower me with an applause は、拍手をお願いしますと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^