最初の言い方は、I will decide the end date は、終わりを決めてやると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、decide は、決めてやると言う意味として使われています。end date は、終わりをと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I will choose when to have it done by は、終わりを決めてやると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、will choose は、決めてやると言う意味として使われていました。to have it done by は、終わりをと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I'll work hard until the deadline.
『期限まで一生懸命頑張るつもりだ。』
もし「(その日を)最終日として決めてやる」というニュアンスを強調したい場合は、set a final date(最終日を設定する)という表現が使えます。
I'm going to set a deadline for myself and achieve the goal.
『自分で期限を決めて、その目標を達成するつもりだ。』