話かけても返ってくるだけで膨らまないって英語でなんて言うの?

話しかけても返ってきて終わり
default user icon
CHIEさん
2018/05/29 12:20
date icon
good icon

2

pv icon

1173

回答
  • Even if I talk to you, our conversation is not going to anywhere.

    play icon

  • Even if I talk to you, you just answer, it is hard to keep the conversation going.

    play icon

Even if I talk to you, our conversation is not going to anywhere.は

even if~、例え〜しても、なので、この場合例え話しかけてもとなります。

our conversation is not going to anywhere.は、私たちの会話はそれ以上どこにもいかない。=これ以上膨らまないと言うニュアンスです。

it is hard to keep the conversation goingは会話をそこから続けることが難しいと言う感じです。
回答
  • Efforts to initiate a conversation are rejected

    play icon

  • I try to initiate a conversation but all I get is a short response

    play icon

「話しかける」より「initiate a conversation=会話を始める」と訳してあります。ニュアンスとして英語での「話しかける」は日本語とは少し違います。

一つ目の訳は少し冷たい雰囲気で、二つ目は少しパーソナルで会話的なニュアンスになっています。
Bryce 英語勉強法.jp 編集長、名古屋英語専門塾 代表、英語本評論家、英語講師
good icon

2

pv icon

1173

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら