ご質問ありがとうございます。
「人口過密、過疎化を止められる」は英訳すれば、「Overcrowding and depopulation could be stopped.」になります。
「Overcrowding」は「人口過密」という意味です。
「depopulation」は「過疎化」という意味です。
「could be stopped」は「止められる」を表します。
ご参考になれば幸いです。
「〜を止められる」「〜を解決できる」という能力や可能性を表現するには、助動詞 can を使うのが適切です。
It can stop the overpopulation and depopulation. 『それは人口過密と過疎化を止めることができる。』
It could ease the issue of overpopulation and mitigate rural decline. (それは人口過密の問題を緩和し、地方の衰退を和らげる可能性がある。)