長く息を止めていられる方が勝ちねって英語でなんて言うの?

子どもとゲームというか、勝負をしています。
どっちが長く息を止めていられるかゲームです。どっちが長く息を止めていられるかな。長く息を止めていられる方が勝ちね。
default user icon
flap your armsさん
2019/04/08 15:12
date icon
good icon

7

pv icon

3243

回答
  • whoever holds their breath the longest is the winner

    play icon

  • To win you need to hold your breath the longest

    play icon

最初の例が「一番息を長く止めた人が勝者ね」となります。こちらでは「whoever」で「誰かが~・人が~」の意訳で使い表してます。この場合の「息を止める」は「stop」ではなく「hold」で抑えるや控える、または溜めるの意訳で使ってます。「stop breathing」と表現すると「息をするのを止める」と言う意味になります。「winner」は勝者、勝った人となります。

次の例は言い方を変え「勝つためには一番長く息を抑えないといけないよ」と言う表現になります。
good icon

7

pv icon

3243

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3243

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら