簡単に甘い言葉を言う人は疑ってしまいますって英語でなんて言うの?
文化の違いがあるのかも知れませんが、知り合ってすぐなのに、甘い言葉(愛情表現?)を多用する人は、詐欺等を疑ってしまい、信用できません。
回答
-
I'm suspicious of people who are overly flattering.
-
I don't trust sweet-talking people.
ご質問ありがとうございます。
「甘い言葉」は直接に英語に訳せますよ。sweet-talkingになりますね。「疑う」はdoubtと言いますので、I doubt sweet-talking peopleを簡単に訳せますが、Junko様が説明した「信用できません」も伝わるため、suspiciousとdon't trustの方がいいと思います。
sweet-talking peopleはsweet talkersにも訳せます。例:I'm suspicious of sweet talkers.
そいうい人はoverly flatteringと説明できます(1番目みたいです)。
ご参考いただければ幸いです。