Recently, I have been using this pink lipstick that I have been using regularly.
Recently, this is my favorite pink lipstick that I have been using on a regular basis.
最初の言い方は、Recently, I have been using this pink lipstick that I have been using regularly. は、最近愛用してるお気に入りのピンクの口紅と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Recently は、最近と言う意味として使われています。regularly は、愛用と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Recently, this is my favorite pink lipstick that I have been using on a regular basis. は、最近愛用してるお気に入りのピンクの口紅と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、on a regular basis は、愛用してると言う意味として使われていました。favorite pink lipstick は、お気に入りのピンクの口紅と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
「今、一番気に入っていて使っているもの」というニュアンスなので、current favorite(現在の/今のところのお気に入り)というフレーズを使うのが自然です。
例えば、
My current favorite pink lipstick.
『私の今のお気に入りのピンクの口紅。』
go-to(頼れる、よく使う)という表現を使うこともできます。
This is my go-to pink shade lately.
『これは、最近私がよく使うピンクの色(口紅)だよ。』