If there’s a great Japanese player then my attention will be drawn to them.
If there’s an amazing Japanese player then I will be drawn towards the player.
最初の言い方は、If there’s a great Japanese player then my attention will be drawn to them.は、すごい日本人選手が出たら注目しちゃうよね。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、great Japanese player は、すごい日本人選手と言う意味として使われています。drawn to them は、注目しちゃうよねと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、If there’s an amazing Japanese player then I will be drawn towards the player. は、すごい日本人選手が出たら注目しちゃうよねと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、amazing Japanese player は、すごい日本人選手と言う意味として使われていました。towards the player は、注目しちゃうよねと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Even if you don't usually watch sports, you pay attention when an amazing Japanese athlete is competing.
「すごい日本人選手」には amazing Japanese athlete、「注目しちゃう」には pay attention や can't help but notice を使うのが適切です。
Even if you don't usually watch sports, you pay attention when an amazing Japanese athlete is competing.
『たとえ普段スポーツを見なくても、素晴らしい日本人選手が出場していると、注目してしまうよね。』