最近ここらへん、人多いよねーって英語でなんて言うの?
急に観光客が増えてきた地元。
友達との会話で
最近ここらへん、人すごいよね(人多いよね)!
最近ここらへん、車すごいよね(車多いよね)!
最近ここらへん、渋滞すごいよね!
最近ここらへん、観光客多いよね!
とにかく、人の出入りが増えたことを言いたいです。
回答
-
Recently, there are a lot of people around here!
-
There are lot of people around here recently!
-
It's getting crowded around here recently.
「ここらへん」 = around here
「最近」 = recently; lately
「人多い」 = many people
あと,「混んでいる」とか「人混み」を言いたいと思いますので,「最近ここらへん混んでいるね!」= It's getting crowded around here recently. になります。